Научно – популярная легенда: Переправа
Топоним Брест. Он претерпел большую эволюцию от первых прямых и косвенных упоминаний X-XI вв. в древнерусских и польских летописях и хрониках и до нынешнего, казалось бы, окончательно утвердившегося в 1944-м году.
Берестень, Бересте, Берестій, Бересть, Берестъ, Берестов,место Берестейское, на картах и документах Великого княжества Литовского и Речи Посполитой латиницей –Beryst, Breste, Brestensis, Bressicie, Bresscie, Brescie, Brescia, Bressia, Brestzie Litewsk, Littauwich Briestie, Brzest, Brześć, Brześć Litewski, Brzescia Ruthenicale.
Первое название на карте Российской империи Бржесцъ (1793), второе Брестъ (1795), позже Брестъ Литовскій, Брестъ Литовскъ и Брестъ–Литовскъ. На европейских картах Brzesc Litewski, BrzescLitowski, Brest Litowski, Brest—Litewsk.
После Первой мировой войны Brześć Litewski, Brześć Podlaski(название не было узаконено), Brześć nad Bugiem и Brześć-nad—Bugiem. В 1939-41, в официальных документах — Брест-Литовск и Брест. На немецких картах конца XIX – первой половины ХХ вв. — Brest—Litovsk, Brest, Вrzesc.
В настоящее время дошло до совершенно немыслимых новоделов, слава Богу, не узаконенных, – Бярэсце альбо Берасце. Последние, видимо, имеют ложную родословную от Льва Сапеги: “Писанъ у Бе́рестью лета от нароженья…”. Осмелюсь высказать предположение, что в именительном падеже данный топоним будет звучать как Бе́ресть, с ударением на первом слоге. А еще точнее Бэрысьть, как с незапамятных времен и по сей день его называют полешуки, также как и Пыньск, Кыев, Дорогычын, Кобрынь, Камьянэць, Высокэ. Дывин и т.п.
Считают, что происхождением названия город обязан вязу (местн. — вьез, бэрысьть), буйно произраставшему около населенного пункта вплоть до начала ХХ века, и, возможно, интенсивно используемому при строительстве древнего детинца Бреста, что совпадает с известной легендой об основании города. До недавнего времени в окрестных деревнях редкий двор не имел собственного вяза.
Итак,легенда, впервые опубликованная Шпилевским (Шпилевский П.М. Путешествие по Полесью и Белорусскому краю. – СПб., 1858
Думаю, что легенда о происхождении топонима Брест, ставшего ойконимом, имеет под собой исторические корни, но не от материала, которым “купец мостил путь”. А от объекта, как Волковыск, Минск, Пинск, Витебск, Гродно, Прекоп, Москва. Более близки Бресту английский Oxford — «воловий брод», а также белорусские — Броды, Волок, Переволоки, Гребля, Мосты, Свержень.Этимология слова связана с забытым ятвяжским словом балтского происхождения (возможно Brеsta, Brеstan), трансфирмированным у ятвяго-дреговичей, в связи с трудностью выговора, в Берест, Берестень, Берестий, обозначающим переправу, мост, брод, гать. Сравните БРОД: Brasls латыш., Broad голл., Brod, Broad, bred – швед., Brasta – лит. Или МОСТ: Brücke- нем., bridge, bridging – англ., Bro- дат., швед., норв., Brú – исланд., Brug – голл.
Отсюда и русское БРОДИТЬ (Даль. Словарь Даля. 2012): «…брести или бресть, браживать, ходить по разным направлениям, отыскивая что или без цели; шататься, слоняться;| блукать, плутать, блуждать;| едва ходить, еле таскать ноги, плестись, тащиться; идти тихо, вяло, лениво или с трудом, через силу;| идти высокою травою, вязкою грязью, или бродом, вброд, водою; либо убродом, в уброд, глубоким, сыпучим снегом…»
А также Brodzić, brnąć – польск., брысці – бел., брысты – полесск.
Из чего следует, что Брест, Бэрысьть – это ПЕРЕПРАВА, наиболее доходчивый польский топоним Brześć nad Bugiem – ПЕРЕПРАВА НА БУГЕ, при которой, спустя, возможно, столетия, и возник населенный пункт. Т.е. «брест через Буг» возник намного ранее Бреста.
Иными русскими словами аутентичная легенда такова: «Давным-давно поселился на слиянии Буга, Мухавца и Угринки (Шлеерки) первый предприниматель-полешук. Наладил он примитивную переправу, не знаю какую анженерную конструкцию (висячий мост, паром, гать) и стал брать за нее мзду. Этакий бизнесмен-таможеник. А потом и другие земляки за ним потянулись. Организовали при переправе инфраструктуру: платные нужники, холодное пиво, хот-доги, обмен валют и валютные услуги. Бабло потекло могучей струей, круче, чем с брестских очистных сооружений в Буг. Понравились туземцам плоды их непосильных трудов и поселились они там навечно, а город так и назвали ПЕРЕПРАВА. И стали они жить-поживать и добра наживать. Но не понравилось это криминальным структурам (прообразу государства) и стали они крышевать берестейских предпринимателей: то поляки, то русские, то татары, то шведы, то немцы, то украинцы, то белорусы, то литовцы и прослойка государства — евреи. Так и до сих пор каждый из них считает, что «крыша» переправы егоная. Вот и сказке конец. А кто до конца дочитал, МОЛОДЕЦ!»
Это место отражено в первом из дошедших до нас гербов города, дарованном привелеем польского короля Сигизмунда II в 1554 г. А принятый в начале 1990-х городской герб — грубая ошибка с подачи местечковых «геральдистов»!
Николай ВЛАСЮК (ст.)
Похожие статьи:
История Бреста → Как Сарвер ездил в Москву на международный кинофестиваль в 1935 году
История Бреста → Около Br5 млн планируется направить на реставрацию Коссовского дворца в 2019 году
История Бреста → На брестском католическом некрополе покоится один из отцов-основателей города Новосибирска, инженер-изыскатель Викентий Роецкий
История Бреста → Есть в городе Бресте такие места ...
История Бреста → Три поколения семьи Старцевых в истории Брест-Литовска